Any German speakers?

Joined
17 Nov 2004
Messages
27
Reaction score
0
Country
United Kingdom
The clever people who supplied my wall bracket for my TV sent it in German. Don't fancy hanging it on the wall when I can't understand the text.

Can anyone translate it for me?

rain.jpg
 
Sponsored Links
My German is limited to "Ich bin vier und zwanzig jahre alt, ich wohle im Fussgangerzone. Mein wurst ist geschlechte!"

However, Google has a pretty decent translation facility. You can type in the text and convert it.
 
It's along the lines of: only use the wall mounting kit provided, be careful not to drill into pipes or cables, etc.

I think it's just a general, be careful, use your common sense disclaimer.

That's just translating the odd word though. It doesn't seem to add anything you won't already know.
 
Thanks! Aslong as it's not something aslong the lines of it's essential you do this or that I'll be ok.
 
Sponsored Links
Hi,
it says:
Please inform yourself if the wall, on which you want to install the screen, is suitable for it.
Ask a specialised shop for suitable fixings for the wall and for the wieght the fixings need to carry. Remind yourself of the fact that this screen is a bit heavy. It's best to take the set to this specialised shop.

Anyway, use for installation to the wall double and wall hooks (??)

Make sure there are no pipes or wires in the place you are drilling.

Regards

Wood You Like
 
I think it says,

"Do not put the television on before breakfast until you have select the best poolside loungers"
 
I think the bit at the bottom says " don't mention the war"
 
DAZB said:
I think the bit at the bottom says " don't mention the war"

Do Germans ever chant "Two World Wars and one world cup... bu**er, bu**er..."? :eek:
 
Nah, they just polish the Beemer, collect their pension and give a conspiritol wink in the direction of the looney in the Union Jack shorts swigging lager and spewing in equal quantities !!
They will always say, "Nobody won the war, or that! world cup -- We actually lost it" ..... There is a difference!!
Witness the rugby, Oz lost it ... If we had really won it, we may have carried on like World Champs in subsequent matches ... I found it strange at the match end when our guys just looked relieved .. surely real World Champs strut, don't they ?

P ;)
 
I presume you've sussed it by now, but actually duebel is 'Anchor' not 'double'-would be doppel as mis-translated above.

It is of course a totally un-necessarry common sense notice, of the 'may contain nuts' variety, to cover the posteriors of the supplier, rather than to be of any help to you ..
"use proper fixings for the wall, take it to a specialist for advice if those supplied are unsuitable, beware of the weight &c. &c."

However I'm sure you know all this now. More sensible would have been if it had said "Once its up just give it a good pull to test before you put anything expensive on it -if it moves reinforce it before you do !" but so called 'common' sense is quite rare these days.

For futures, if you ever need an online german dictionary that is better than the Google one I'd strongly recommend
http://dict.leo.org/

mit freundlichen grussen = best regards

M.
 

DIYnot Local

Staff member

If you need to find a tradesperson to get your job done, please try our local search below, or if you are doing it yourself you can find suppliers local to you.

Select the supplier or trade you require, enter your location to begin your search.


Are you a trade or supplier? You can create your listing free at DIYnot Local

 
Sponsored Links
Back
Top