Is Qu'ran pronounced "koran" or "kw-ran"?
A near equivalent may be Coor'aan where the apostrophe is a glottal stop. Glottal stop is explained somewhere on t'internet but for brevity assume it's the pronunciation of a consonant without expressing air, i.e. a non-aspirant consonant sound.In Arabic it does have more of a "Qu" sound to it than a "K" sound, as in cook, or cool.
I would think it depends on whom you ask.Is Qu'ran pronounced "koran" or "kw-ran"?
Guilty as charged, m'lud.Using "Qur'an" when writing in English is no more than obsequious pandering and/or a fatuous attempt at moral superiority.
Are you one of those people who proncounces the cartoon strip Tintin with a French flourish, as "tantan"?I still see it as being respectful to the indigenous people.
We do not generally attempt foreign names in the local language, accent or dialect even when they are familiar names to us such as sportsmen and women.
You wouldn't address Jacques as Jack, or Jean-Pierre as John Peter, or Marie-Pierre as Mary Peter, would you?
...but not Nico HÜlkenberg nor Rubens Barrichello - it depends how difficult it is or alien it sounds and a 'rolled R' is never used by an English commentator.That's an excellent point by John. We refer to RÄIKKÖNEN and GROSJEAN in the pronunciation of their mother tongues, not ours.
http://www.grammarly.com/answers/questions/4512-spelling-of-the-quran/All three spellings are correct and there is wide disagreement as to which is preferred. The Chicago Manual of Style prefers Koran except in texts with a large amount of transliterated Arabic. In that case, Qu'ran is preferred. The Associated Press prefers Quran. The New York Times prefers Koran.
I do remember a discussion about the correct pronunciation of Sebastion Vettel's name, between broadcasters....but not Nico HÜlkenberg nor Rubens Barrichello - it depends how difficult it is or alien it sounds and a 'rolled R' is never used by an English commentator.That's an excellent point by John. We refer to RÄIKKÖNEN and GROSJEAN in the pronunciation of their mother tongues, not ours.
nonsense.a 'rolled R' is never used by an English commentator.
...because anyone hearing a Arabic speaker saying it for the first time would not think "That is Qur'an" it is silly.So why the argument?
I am correct; you are wrong.You say either ( ˈī-thər ), I say either (ˈē-thər).
http://www.mohammedamin.com/Community_issues/Koran-or-Quran.htmlQur'an or Quran is the spelling that Muslims use, and that all the best publishers use.